为何不少国人讲英语,都会给老外留下不礼貌的印象?
这时,需要得文化差异来背锅...
其实,不是说大家不讲礼貌,而是由于大伙习惯了中文的表达方法,但有的时候直接用在英文中是行不通的,就会导致一些误解。
今天,我们跟大伙推荐几个比较典型的表达,你中枪了没?
What's your name?
你叫什么名字?
大家一直学的What's your name? 这句话一定是没任何错误的,但,见到其他人直接如此问会看上去不礼貌,大伙可以换成:
1.May I have your name please?
2.Could you please tell me your name?
这两个表达都会看上去更友好哦~
No,no,no~
直接用no回答
中国习惯yes or no式的思维,但在英语中,假如要拒绝其他人的好意,直接回答no会看上去唐突。
老外说话特别委婉,他们一般会说I'm good, thanks来谢绝其他人的好意。
大伙将来也可以用起来~
You go first
你先来
有时为了表达礼貌,大伙都会让别人先行一步。
但假如你直接跟老外说You go first.会让他们听起来有的刺耳,由于这句话带有命令的语气,地道的表达应该是:
After you.
你请先。
I want
我想
无论是在餐厅吃饭还是商场购物,不少人想要什么东西都会冲口而出:I want...
其实无论是在什么场所,尽可能不要如此说,会看上去非常不礼貌,那地道的表达是什么呢?
假如你在合法餐厅吃饭,可以说:
1.I'd like...
2.Could/Can/May I have ..., please.
I'd like to have a hamburger.
Could/Can I have a hamburger, please.
若是比较随便的餐厅,可以说:
I'll have+要素的东西
或者直接说你要吃的东西,但后面必须要加上please~
假如你是在商场购物,导购一定会问你:Could I help you? 大伙也不要一开口就是I want... ,可以试一试:
1.Do you have...?
2.I'm looking for...Do you have any?
3.I was wondering if you have...
礼貌程度递增,但更不是说第一种就不礼貌啦,都非常常见的。
Whats your problem?
你如何了?
不少人都以为What's your problem? 是在关心朋友遇见什么麻烦事了,但真的意思是你有问题啊?
除去这个,Why are you such a mess?这个表达也不适合
关心别人的正确打开方法 :
1.Whats wrong? / Is anything wrong?
出啥事了?
万能句型,不管朋友是遇见烦心事了,还是身体不舒服,都可以拿来用。
2. Is something bothering / troubling you?
你有哪些烦心事吗?/你没事吧?
感觉小伙伴有心事,你还可以如此问: Is something?你担忧什么呢?
3.Are you OK / all right?
你还好吧?
一般你感觉小伙伴不太对头时,都可以如此问,或者:
Is everything OK / all right?
你没啥事吧?
4. What's going?
出啥事了?
或者:What happened? / What's happening?
出啥事了?
5.Can I help you?/ What can I do for you?
你需要帮忙吗?